20180228

Sachal Sarmast


نه  ڪي گنگا ۾ گر لھي
نه ڪي مڪي مدايون معاف
سينو جن جو صاف
پاڪ تني ڪون پَري ٿيا

سچل سرمست

In Roman Sindhi

Na kee ganga mein gar lahay
Na kee makkay madaayoon maaf
Paak tinee koon paray thiya

Translation in English

Not Ganga dirt get cleaned
Not in Makaah sins are forgiven
Even purified ones stay farther from them

~ Sindhi Secular Soofi poet, 
Sachal Sarmast (1739 - April 11, 1827)

20170909

Ahirri muhinji Sindh aa

Pakkha aein pa'nwhaar ddithhy moun ddeenh'a thiyaam,
Haif tineen khhy hoay, watan jineen wisaariyo,

پکا ۽ پنهوار ڏٺي مون ڏينهن ٿيام
حيف تنين کي هوءِ وطن جنين وساريو

khh =  ک
dd = ڏ

20170525

Some verses of Bhittai in Roman Sindhi

Jeeha say teeha, moun maaroo manjnya
جيها جي تيها مون مارو مڃيا
I love my folks the way they are. ~ Shah Abdul Latif
- - - - -

Rozaa aein nimaazoo, ee pinn changno kam,
O ko bbiyo fahim, jahain saan pasijay preen khhy.

روزا ۽ نمازون اي پڻ چڱو ڪم
او ڪو ٻيو فهم جنهن سان پسجي پرين کي
Feelings and prayers are good acts but that
Which leads you to the Beloved is something else. ~ Shah Abdul Latif
- - - - -

bb = ٻ
nn = ڻ

20170404

Sindhi Tea

A Sindhi opened a tea shop in China. He named it Sindhi Tea Stall. The shop did not do well. Then someone suggested that if you want to succeed in China you have to keep a Chinese name for your shop. 

Now his shop is doing very well because he has changed the name of the shop to
"KOSI KOSI CHAANH, FOO FOO KARAY PEE"

20170317

Free Indus Roman Sindhi Dictionary

To visit Indus Roman Sindhi Dictionary at Glosbe, please click the following link:
Indus Roman Sindhi Dictionary

20170120

Peculiar sounds of Sindhi language

There are four peculiar sounds in Sindhi language, known as "Chaar choosinna aawaz" (چار چوسڻا آواز) and also two peculiar sounds, known as "Noonaasik or Nikwaan (weenjann) aawaz" (نوناسڪ يا نڪوان ”وينجڻ“ آواز).

Chaar choosinna aawaz
(ڳ gg، ڄ jj ،ڏ dd ، ٻ bb)

Bb'a Noonasik aawaz
(ڱ ngn، ڃ njn )

The peculiar sound (bb)  is one of "chaar choosinna aawaz". 
In Indus Roman Sindhi peculiar sound (ٻ) stands as BB.

20170118

Second letter of Sindhi alphabet

(Sindhi: ب) is the second letter of Sindhi alphabet.

بَ، بَي، با، بِ، بيِ، بُ، بُو، بو، بَو

In Indus Roman Sindhi, English alphabet's letter "B" stands for (Sindhi: ب)

20170117

Alif

"Alif" (ا) is the first letter of Sindhi alphabet and it is a base letter of Sindhi alphabet. Though in Sindhi there are no vowels but the alphabet of persio-Arabic Sindhi script is highly context sensitive. Many of the letters of Sindhi alphabet share a common base form diacritical marks and diacritical points place either above or below (for example: Zer, Zabar and peshu). The below letters and compound letters considered almost as vowels in Sindhi language and all of them are formed with the help of Alif (ا). 

آ، اَ، اِ، اِي، اُ، اي، اَي، او، اَو

In Indus Roman Sindhi, English alphabet's letter "A" stands for Alif (ا), "AA" stants for alif mand (آ) and alif zabar (اَ) and  ubho alif (vertical alif) ٰ.


20170112

G. M. Syed

By: Late Chacho Hafeez Qureshi

Sindh jay samaaj mein kahen maannho'a jo Sayad hujann bu kamaaee jo zareeyo aahay, un syed jo waree sajaada nasheen hu'ann wetar wadheek kamaaee jo zareeyo aahay, aein un jo siyaasat mein huann bb'a chaar wikkhoon wadheek kamaaee waaro kam aahay. Syed khhay Sindh jay samaaj maan maalee faaido haasil karann jaa mathiyaan tay zareeaa/ zareeya aahin.

سنڌ جي سماج ۾ ڪنهن ماڻهوءَ جو سيد هجڻ به ڪمائيءَ جو ذريعو آهي، ان سيد جو وري سجادا نشين هئڻ ويتر وڌيڪ ڪمائيءَ جو ذريعو آهي ۽ ان جو وري سياست ۾ هئڻ ٻه چار وکون وڌيڪ ڪمائيءَ وارو آهي. سيد کي سنڌ جي سماج مان مالي طرح فائدو حاصل ڪرڻ جا مٿيان ٽي ذريعا آهن

Sayad sajaada nasheen bu aahay, siyaasat bu karay tho, par anjnaa bu wadheek, Sayad falsafee bu aahay, lekhhak bu aahay. Par unhan panjan manjhaan, hin darwaish zaati faaido ko bu haasil na kayo, hin kay bu bb'a chaar paisaa kon-a kamaaya aahin, hin kanhen kkhan bu kujh na warto aahay. Subhini kkhay ruggo ddino athas. Hin hitaan jay samaaj mein nazar niyaaz aein bbee ahrray qism jee ddaytee laytee waaran imkaanan khhy aazadi saan rad karay hik naeen rasam shuroo kaee aahay.

سيد سجادا نشين به آهي، سياست به ڪري ٿو، پر اڃان به وڌيڪ، سيد فلسفي به آهي، ليکڪ به آهي، پر انهن پنجن منجهان هن درويش ذاتي فائدو ڪو به حاصل نه ڪيو آهي، هن ڪي به ٻه چار پيسا ڪون ڪمايا آهن. هن ڪنهن کان به ڪجهه ڪون ورتو آهي، سڀني کي رڳو ڏنو اٿس. هن هتان جي سماج ۾ نظر نياز ۽ ٻي اهڙي قسم جي ڏيتي ليتي وارن امڪانن کي آزاديءَ سان رد ڪري، هڪ نئين رسم شروع ڪئي آهي
(چاچو حفيظ قريشي)

20161219

National Anthem of Pakistan in Indus Roman Script

پاڪستان جو قومي ترانو سنڌو رومن سنڌيءَ ۾
Pakistan jo Qoumi taraano Sindhu Roman Sindhi mein
Pakistan’s National anthem in Indus Roman Sindhi

پاڪ سرزمين شاد باد
Pak sarzameen shaad baad
blessed be the sacred land

ڪشور حسين شاد باد
Kishwar-i-haseen shaad baad
happy be the bounteous realm

تو نشانِ عزم عاليشان
Tou nishaan-i-azam aalisaan
thou symbol of high resolve

ارض پاڪستان
Arz-i-Pakistan
O land of Pkaistan

مرڪز يقين شاد باد
Markaz-i-yaqeen shaad baad
blessed be thou centre of faith

پاڪ سرزمين ڪا نظام
Pak sarzameen kaa nizaam
the order of this sacred land

قوتِ اخوتِ عوام
Qooat-i-akhooat-i-awaam
is the might of the brotherhood of the people

قوم، مُلڪ، سلطنت
Qoum, mulk, saltanat
may the nation, the country, and the state

پائيندا تابندا باد
Paaeenda taabinda baad
shine in glory everlasting

شاد باد منزل مراد
Shaad baad manzil muraad
blessed be the goal of our ambition

پرچم ستاره هلال
Parcham-i-sitaara o hilaal
the flag of the crescent and star

رهبرِ ترقي و ڪمال
Rahbar-i-taraqi-o-kamaal
leads the way to progress and perfection

ترجمان ماضي شانِ حال
Tarjumaan-i-maazi, shaan-i-haal
interpreter of our past, glory of our present

جانِ استقبال
Jaan-i-istaqbaal
inspiration of our future

سايه خدائي زالجلال
Saayaa-i-Khudaa-i-Zuljalaal
shelter of God, the glorious and might

20161210

JOGGI THI MAAN MURLIYOON WAJJAYAAN – POETRY BY SWAMI ANAND KRISHNA

Joggi thi maan murliyoon wajjayaan,
جوڳي ٿي مان مُرليون وڄايان
Ggoliyaan pahinjay Punhal khhy.
ڳوليان پنهنجي پنهل کي
Saami thi maan murliyoon wajjayaan,
سامي ٿي مان مُرليون وڄايان
Ggoliyaan pahinjay Punhal khhy.
ڳوليان پنهنجي پنهل کي
Punhal aahay hin des mein,
پنهل آهي هن ديس ۾
Ggoliyaan payee pardes mein.
ڳوليان پئي پرديس ۾
Sukal wann saawaa thiyaa,
سڪل وڻ ساوا ٿيا
Aayaa baadal wo Allah.
آيا بادل وو الله
by Swaami Aanand Krishna
سوامي آنند ڪرشنا

20161128

Aektaa jo ddhihaarro

Sindhi Saqaafat jo ddihaarro, Aekta jo ddiharro
سنڌي ثقافت جو ڏهاڙو، ايڪتا جو ڏهاڙو
Sindhi Cultural Day


DDH ڏ
RR ڙ

Mureed qoum

Aseen mureed qoum aahiyoon.
اسين مريد قوم آهيون

A sentence in Indus Roman Sindhi Script

Suiee suggay khhy chhikay puiee
سوئي سڳي کي ڇڪي پَئي 



GG ڳ 
KK or KKH ک 
CHH ڇ

20161117

ڳوليان ڳوليان مَ لهان، شال م ملان هوت


Ggoliyaan ggoliyaan ma lahaan,
shaal ma milaan hout.
Shah Abdul Latif Bhittai

GG ڳ

Latifi Laat

Latifi Laat لطيفي لات

Shah Abdul Latif Bhittai ji shairee na ruggo Sindhiyun, par sajji duniya jay laaey qeemati surmaayo aahay.

شاهه عبدالطيف ڀٽائيءَ جي شاعري نه رڳو سنڌين پر سڄي دنيا جي لاءِ قيمتي سرمايو آهي


سَمَرُ جنِين نه ساڻُ، ھوتُ حِماتِي تن جو؛
Samar jineen na saann, hout himaati tin jo;
ڪَري ڇيڄَ ڇَپَرَ ۾، پُنھون اِيندو پاڻَ؛
Karay chhejj chhapar mein, punhoon eendo paann,
ٿِيندِي رِيجَھ رِھاڻِ، لَحظي مَنجِھ، لَطِيفُ چئي
Theendi rejh rihaann, lahzay munjh, Latif chaey,
Sur Desi (سُر ديسي)

Shah Abdul Latif's Poetry in Indus Roman Sindhi Script


Waya mor maree,
Hunj na rahiyo haikrro,
Watun thiyo waree,
Koorran Kaainran jo.
~ Shah Abdul Latif Bhittai


ويا مور مري
هنج نه رهيو هيڪڙو
وطن ٿيو وري
ڪوڙن ڪانئرن جو.
شاهه عبدالطيف ڀٽائي

20160813

Arisar Ja Kitaab

Abdul Wahid Arisar Jay Kitaban ja nala in Indus Roman Sindhi Script.


Abdul Wahid Arisar Ja Kitaab

عبدالواحد آريسر جا ڪتاب


Pirih jo peg'aam

پِرهه جو پيغام


Sadyun joon sadaaoon

صدين جو صدائون


Sar mein saanjhi waeer/ wair

سر ۾ سانجهي وير


Waryaa Waahiroo

وريا واهرو


Mitti'a haannaa mannhoon

مٽيءَ هاڻا ماڻهون


Ttahki niktaa tooh

ٽهڪي نڪتا ٽوهه


Turam yaatraa

ترم ياترا


Maarryun maariyas keenkee

ماڙين ماريس ڪين ڪي


Sindhi samaaj jo jaaizo

سنڌي سماج جو جائزو


G M Syed

جي اي سيد


Thee na muhabat maat

ٿي نه محبت مات


Mujeeb aein Bhutto

مجيب ۽ ڀٽو


Rabiul awal jaa chaar chand

ربيع الاول جا چنڊ


20160723

Marx's quote in Romanzied Sindhi

Nazriya jaddahen awami naara thee weendaa aahin yaa mannhin mein mqbooliyat haasil karay wathhanda aahin ta uhay maadi shikil ikhtiyaar karay weenda aahin, yaanee un kkhan poay mannhoon ahirro hathyaar thee wanjnan tha jo wadhan Jabalan khhy daz karay chhaddeen tha. ~ Karl Marx

نظريا جڏهن عوامي نعرا ٿي ويندا آهن يا ماڻهن ۾ مقبوليت حاصل ڪري وٺندا آهن ته اهي مادي شڪل اختيار ڪري ويندا آهن، يعني ان کان پوءِ ماڻهون اهڙو هٿيار ٿي وڃن ٿا جو وڏن جبلن کي دز 
ڪري ڇڏين ٿا. ڪارل مارڪس 

dd = ڏ
rr = ڙ
thh = ٺ
njn = ڃ
chh = ڇ

nn = ڻ